vida soraya's posts with tag: art

|  | I have been the beneficiary of so much generosity last weekend at the Justitia and the Chroma photography studio along Amorsolo Street.
Thank you to: > Sarj Suguitan for making it possible to attend despite limited resources > Ipe Closa for lending me his Canon Digital Rebel XT > Trish Zuñiga for being the point person of The Palladium > all the other participants for their votes and comments
> Pancho Escaler for reminding us that a good photograph is an amalgamation of technical competence, something that communicates the photographer's intent and makes a statement.
The following photographs were shot in my early years with Fuji Proplus/Kodak T-Max/Colpan 21 film and my dad's 2-decade old Nikon FE + Mark Barretto's Minolta X-700.
About the Photographs: A 9-month-pregnant Selene Denolo (UPLB Filipiniana Dance Troupe), the Paoay church in Ilocos Norte, a child in Quezon after the typhoon, a Marcos loyalist at the Balay ti Amianan and a shoe repairman along Avenida in Quiapo. |
| Start: | Feb 29, '08 9:00p | | End: | Mar 1, '08 03:00a | | Location: | purple haze |
para sa mga adik, lasenggero, basag-ulero, anarkista, komunista, centrista, artista, patriyotiko, tambay, taong-kalye, nagbibiyahe, alagad ng punk, ska, at reggae, o kung sino man na gustong sumuporta sa mga musikerong underground, sa isang litratistang DIY, sa malikhaing ekspresyon, at sa lahat ng naniniwala sa sining na naglalarawan ng subkulturang kakaiba. kayo ay inaanyayahan sa isang pagtatanghal ng mga bandang safety first, bad burn, tame the tikbalang, hilera, the outlaws, squat, r.d.a. riot, chongkeys, jze , coffin ride, humble sauce, ordinance 74, eskalator 7 at breast pump. ilaladlad rin ang mga litrato ni vida soraya verzosa tungkol sa tunay na kwentong buhay at paglalakbay ni merck alvarez, ang beteranong punk na may pakana ng Oi! Attack. ito ay gaganapin sa pebrero 29, 2008, alas-nuebe ng gabi, sa purple haze bar sa tomas morato cor. e. rodriguez. babala: ito ay magulo, maingay at masaya.
| Start: | Dec 28, '07 1:00p | | End: | Jan 13, '08 | | Location: | Mogwai, Cubao X (Marikina Shoe Expo) |
1st Mogwai Film Festival Screening schedule December 28, Friday, 1pm: Ebolusyon ng Isang Pamilyang Pilipino (Lav Diaz) December 29, Saturday, 1pm: Heremias, Unang Aklat: Ang Alamat ng Prinsesang Bayawak (Lav Diaz) December 30, Sunday, 1pm: Kagadanan sa Banwaan ning mga Engkanto (Lav Diaz) January 2, Wednesday, 9pm: Otros Trilogy + Todo Todo Teros (John Torres) January 3, Thursday, 9pm: Sa North Diversion Road (Dennis Marasigan) January 4, Friday, 8pm & 9pm: Antoinette Jadaone shorts, Roxlee animated shorts January 5, Saturday, 7pm & 9pm: In Da Red Korner (Dado Lumibao), When Timawa Meets Delgado (Ray Gibraltar) January 6, Sunday, 1pm: Kagadanan sa Banwaan ning mga Engkanto (Lav Diaz) January 7, Monday, 9pm: Sa Aking Pagkakagising Mula sa Kamulatan (Ato Bautista) January 8, Tuesday, 9pm: Short Works + Huling Balyan ng Buhi (Sherad Anthony Sanchez) January 9, Wednesday, 9pm & 10pm: Otros Trilogy + Todo Todo Teros (John Torres) January 10, Thursday, 9pm: In Da Red Korner (Dado Lumibao) January 11, Friday, 9pm: When Timawa Meets Delgado (Ray Gibraltar) January 12, Saturday, 7pm & 9pm: Raya Martin Double Bill; Maicling pelicula nañg ysañg indio nacional (O Ang Mahabang Kalungkutan ng Katagalugan), Autohystoria January 13, Sunday: Discussion day One "M" is better than two by Alexis Tioseco From December 25 - January 7, cinemas in the Philippines are polluted by an event known as the Metro Manila Film Festival (MMFF for short). More than just a venue for less than stellar films, the "festival" is a den of corruption, with the rules, regulations, selection criteria, and awarding criteria, changing unannounced every year to suit whosoever is in the organizer's favor. An important aspect of the Metro Manila Film Festival is the fact that, for its duration, there is a nationwide blackout on foreign films. Handled properly, an event with a policy such as this could be a source of national pride– no country that I know does something as daring, let alone at this time of the year (though many have policies throughout the year regarding the percentage of local films that must be screened)– but given its current state, it is an extreme form of oppression. Held at a time when audiences are most inclined and most free to watch films, it was initially conceptualized as a way to support producers in the Philippines for their efforts throughout the year and to gift audiences with a selection of films, regardless of genre, that we could be proud of. I've written about the Metro Manila Film Festival several times in the past, but words (and a personal boycott) alone are not enough this time. Audiences must be given options. Mogwai, a small arts cafe and digital cinema space in the Cubao X (formerly the Marikina Shoe Expo) will be utilizing its 2nd floor deco screening room to show a selection of recent Philippine cinema of my choosing, dubbed as the 1st Unofficial Mogwai Film Festival (MFF for short). Some of the films to screen have been praised and shown around the world (the works of Lav Diaz, Raya Martin, John Torres), others are ones that deserve more attention locally than they have received thus far (Sa North Diversion Road by Dennis Marasigan, In Da Red Korner by Dado Lumibao, When Timawa Meets Delgado by Ray Gibraltar, the short films of Antoinette Jadaone, the first feature of Ato Bautista), and others still have been praised, but rarely considered (i.e. written about) in the manner they deserve (Sherad Anthony Sanchez's Huling Balyan ng Buhi, the short films of Roxlee, for which there is a dearth of critical literature available). Let this be an occasion not just for viewing cinema, but also for writing, blogging, debating, and arguing about it! That is, if we believe it matters. Screening are free, donations are welcome, discussions will usually follow. The venue has a modest, comfortable capacity of about 35, so do come early. Hope to see you there.
Kitra Cahana is a Montreal-based photographer and student at McGill University. Her photography has appeared on the front pages of The New York Times and USA Today. She has won third place in the prestigious Pictures of the Year International for her coverage of the recent Israeli Disengagement from the Gaza Strip. Wayne: How did you end up covering the Gaza Pullout? Did you already have magazine assignments lined up, or did you simply decide that you were going to make it your first large, self-assigned project? Kitra: I didn’t plan on covering the Disengagement. Two months prior to the Pullout I went down to Gaza on a whim with a fellow photographer. I had a flight scheduled to go home to Montreal for the following week, but failed to show up at the airport when I realized how significant it would be both personally and professionally to stay in Gaza. Without a plan or a press-pass (because I was 17 and too young) and with little more than my camera body, I found a lot of support with the photographers who were already based in the settlements. I eventually nested on the Reuters couch in the central settlement of Neve Dekalim. I spent the year leading up to Disengagement balancing my studies at Hebrew University with an internship at a prominent Jerusalem-based photo agency Flash 90. I had a lot of local contacts, but not enough to know how to organize myself within the wire and magazine world. I think it was to my advantage to have had the freedom to work for myself. That way I was able to fully learn from the outstanding photographic sources living around me without the stress of working for somebody. Why the Pullout for this kind of assignment? It is not often that we find ourselves in the heart of the world as it is beating the strongest. The Disengagement was the first major story that I found myself in the middle of. There was no way I couldn’t have done it. When I was first trying to convince my hesitant mother that I needed to stay, I just said: “This is something I know I have to do,” and she understood. Wayne: How difficult was it to keep from getting wrapped up in the emotion of such an event? Kitra: I think to be a strong photographer you need to speak the language of emotion. As a human witnessing another’s pain through photography, I try to humble myself behind the camera. It is not my place to delegitimize another person’s suffering but to recognize it whether that be a settler being evicted from his home, a soldier fulfilling duty or a Palestinian waiting at a checkpoint. But the task being attuned to emotions is deeper than that. I feel the need to develop my own compassion through photography, but more importantly, to envision a poetic landscape that is reflected in the way I feel and experience the subject in front of me. Wayne: How did you first become interested in photography, and specifically, interested in photojournalism? Kitra: I think photography helps us define what it is we are searching for. When I first started photographing four years ago, photography was less product oriented and more about developing a perspective of the world. I was drawn to the personal meditation I found therein. Photography gives us a chance to reframe the viewfinder and thus reframe the way we think thoughts about the world. Walking through an exhibit, I decided to use photography as the medium to develop self. I singled out qualities that I hoped to embody and began to photograph them. A month was given to only photographing joy, the following month to sharing. I found in the end that the images were all identical. But I wasn’t. I think all art has the power to transform. Eventually my interest in the image itself and my interest in photojournalism began as I realized the potential of turning reality into art through recognizing the beauty that exists (even in the most horrific of circumstances). Wayne: How seriously were you considering photojournalism as a career when you entered McGill? Kitra: I finished covering the Disengagement on Thursday the 25th of August last year and started my studies at McGill in Montreal the following Monday. By that point, I knew my path lay in Photojournalism. While I probably could have found a way to continue working full-time, I didn’t feel as though I was ready emotionally and intellectually to start doing that. Just because you are able to work doesn’t mean that you necessarily should. It’s very easy to approach photojournalism superficially–to not have a context or to not be able to fully see what you are seeing and translating what is in front of you for the rest of the world. It’s a responsibility that I felt was bigger than where I was last year. Wayne: How beneficial or detrimental have your studies been to your photojournalism? Kitra: Knowledge is a tool that is wholly empowering. It gives us a context to see what is in front of us and the ability to live on multiple levels. That translates into the ability to create layers in photographs and to make use of symbols that can turn a normal image into a historical or religious reference. So far, studying has only broadened the number of stories I want to photograph and the depths to which I want to cover them. It gives me the language to speak about my images and the ability to refer meaningfully to what it is I am doing. Wayne: How challenging is it to be both a student and a photojournalist, and what are you doing to overcome those challenges? Kitra: I’ve sat through a lot of lectures distracted by the interesting light that falls on my professor’s face. But distractions aside, I find that being a student has allowed me the space to think about photography. To not only look out into the world for vision but to also look inwardly and bookwardly for understanding. I think the school year gives a nice balance for the growing photographer. The school year is devoted to reflection while the long, juicy, passion-filled summer breaks are devoted to story making. I appreciate being able to take my time developing an emotional maturity before taking on a full-time career. Wayne: How supportive has your family been about Your photojournalism, especially since you’re turning up in these crisis areas? Kitra: I am extremely close with my family. I am the eldest of five uniquely individual children and two parents?who I see as champions of humanity in their own right and the source of our achievements. Some of my photographic ambitions have made my parents uneasy, such as this past summer when they could hear Katyusha rockets landing near my hotel window over the phone. But they are adventurers as well, and I grew up hearing about their run-ins with various armies on their two-year honeymoon in South America or the times they smuggled Jewish literature into the USSR for the Jews of Russia. All our resources were always devoted to traveling and experiencing the world, and, thus, most of my childhood memories are in developing countries living with the people there and realizing that you are allowed to call the whole world your home. Wayne: You have an amazing eye for someone who just turned professional. Which photographers have been influential on you in developing that eye? Kitra: The photography section in the library is really where my photography education began. Among those that I regard highly and get “aesthetic tingles” from are the works of Paolo Pellegrin, Joachim Ladefoged, Trente Parke, Jehad Nga, [Sebastiao] Salgado, Jan Grarup, Tom Stoddart and Pep Bonet especially his Faith in Chaos. Each has a certain aesthetic consciousness that I would like to develop in my own images. Studying their works and others has inspired me to push further in my own vision. While interning at Flash 90 in Israel, I found great encouragement in being with other photographers at an event and watching it afterwards on the wire. My boss at Flash 90, Nati Shohat, gave me a mind-frame to begin thinking about photography. Afterwards I have found many mentors and friends in the field. Shaul Schwarz has had a huge impact on my photographing. Wayne: Are you seeing noticeable improvement in your technical skills from assignment to assignment? Kitra: I feel as though I’ve grown technically in great strides very fast. The more assignments I do, the more I come to understand where my weaknesses lie and how to address them. There are certain shots I know are harder for me to see, but recognizing where I have difficulty seeing helps me see more clearer. While working in Ethiopia, Shaul encouraged me to “Work at what you’re bad at, and explode at what you’re good at.” Although difficult, it’s a mantra I repeat and try to live up to. Wayne: You’ve had a heady year. Your work has already appeared on the front of the New York Times and USA Today. Not to mention your placing in POYI. Besides producing terrific work, how have you managed that? Kitra: While interning in Jerusalem, I was working for an agency, Flash 90, that submitted photos to EPA. So when Laura Bush visited the Western Wall, my photograph of her was featured on the cover of USA Today through the wire service. Then during the week of Disengagement, EPA’s Jim Hollander took me on as a stringer, so it was again thanks to the wire that I got the cover of the NY Times. My mother called the next morning to tell me, and we were all really astonished and excited. POYI was also very thrilling as were other recognitions. Wayne: How are you using that early recognition to further your photographic ambitions? Kitra: Early recognition has in itself furthered my ambitions. Whether my work is spectacular or not has often been overshadowed by my age. It is sometimes difficult to get a sense of where along my development I am. I think that by nature photography is a very unassured act. We are constantly dealing with a subject matter that is finished in itself and yet constantly changing. In that respect I find it difficult to find a confidence in one’s own work. But being recognized has helped develop a confidence and a belief in the process, - even if I do not fully understand it yet. Wayne: What took you to Ethiopia? Kitra: I recently returned from an independent project in Ethiopia and Israel where I photographed the Falash Mura, a group of approximately 12,000 impoverished Ethiopians, who are immigrating to Israel under the auspices of the Israeli government. The story itself is fascinating and has many political as well as humanitarian aspects to it, which has challenged me on multiple levels. It has forced me to take time aside and meditate on my story and its flow. While unsure of my outcome, I am more understanding of the process of story-telling and the conflicting responsibilities that a story can pose to the narrator. Wayne: What other kinds of assignments are grabbing your interest? Kitra: I am interested in stories that have to do with my community as a young Jewish woman. I am interested in dealing with issues that are going to further my understanding of self as well as stories that are going to teach me about the sort of adult I wish to become. Most likely this would mean documentary photography a la visual anthropology. Often, I find, photojournalism not representative of the amount of good that exists in the world. Photojournalists have not only the responsibility to tell the world how destructive it is, but also how inspiring it is. This is achieved through telling how great the world is and can be- through aesthetics as much as true human situations. Wayne: You recently got back from Israel. What was it like covering the situation on the ground? Kitra: It’s always a challenge to find the point where photojournalist meets humanist, as in every new situation that point is renegotiated. I covered my first attack with dead bodies on the scene while I was up north in Israel. I found it difficult trying to find that balance between being sensitive to the survivors mourning over their loved ones, while at the same time recognizing my responsibilities to tell the story as a photographer. I expected to be more distraught than I was in reality. I think sometimes one isn’t always ready to recognize one’s own mortality in a moment like that. It’s afterwards that one begins to live life as a changed person. Wayne: How was it different from your expectations? Kitra: I was moved emotionally by the resilience of the human spirit to respond to those in need, to create a sense of normalcy even in times of war. I hadn’t expected that. The north was relatively empty because the rest of the country responded quickly by finding summer camps for the children and making make-shift homes and opened doors for the adults. During the war I spent a few days living with a family with four down syndrome children. They were visited every few days by young volunteers from Southern Israel who risked their lives to comfort the children and play with the neighborhood families living in the bomb-shelters. Wayne: How has it solidified your resolve to become someone willing to document crises, and what is it about your psyche that makes you want to do so? Kitra: Having traveled so much as a young child in developing countries has made the existence of extreme poverty, disease and death a natural force in my mind. I don’t see myself as becoming a crisis photographer but rather as a humanist photographer. Sometimes I feel as though photography is a form of spirit possession, where the subject communicates himself to the people through my camera. Sometimes people pushed to the extremes reveal the core of the human spirit. Other times, I feel as though I am a sort of aesthetic dictator where I impose beauty onto situations that can otherwise only be described as grotesque and horrid. [NOTE: Wayne E. Yang is a writer/photographer. He is a former associate editor at literary magazine Night Train. Wayne’s writing has appeared in The North American Review, The Christian Science Monitor, The San Francisco Chronicle, The Asian Review of Books and other publications. Wayne’s photography is represented by WireImage and ZUMA Press. One of his photographs has been included in the Voices of the World/Voces del Mundo collection published by CaféDiverso Books.]
"Art and faith are truly revolutionary, if by revolution we mean a great upheaval, a radical transformation that changes lives and the course of history toward truth and freedom." -Julie Lluch, as interviewed by Thelma Kintanar, "Self Portraits", ADMU Press, 1999
2007 ATENEO ART AWARDS WINNERS ANNOUNCED
The 2007 Ateneo Art Awards, the country's premier contemporary art prize, were conferred on three young Filipino visual artists for their outstanding contribution to the definition and development of modern and contemporary Philippine art at a formal ceremony at the Rockwell Tent on 8 August 2007 following the 2007 Ateneo Art Awards exhibition at the North Court, Power Plant Mall from 2 - 7 August 2007.
The three winners are Lyle Buencamino for the exhibition "A Bowtie for John Lyle" at Mag:net ABS, Wawi Navarroza for the exhibition "Saturnine: A Collection of Portraits, Creatures, Glass & Shadow" at the Silverlens Gallery and MM Yu for the exhibition "Thoughts Collected, Recollected" at Finale Art Gallery.
The winners were also each bestowed with the Ateneo Art Gallery International Studio Residency Grant, the only program of its kind organized by a Philippine cultural institution. Buencamino received the Ateneo Art Gallery - La Trobe University Bendigo, Australia Residency Grant, Navorroza the Ateneo Art Gallery - Artesan Gallery Singapore Residency Grant and Yu the Ateneo Art Gallery - Common Room Bandung, Indonesia Residency Grant. It provides them with roundtrip airfare, allowance, accommodation and a work studio for three weeks, as well as an invitation to exhibit at their respective host venues.
The other artists short-listed for the awards were Racquel de Loyola, Bembol dela Cruz, Nona Garcia, Winner Jumalon, Yasmin Sison, Jay Ticar, Mac Valdezco and Jevijoe Vitug.
The theme for this year's exhibition, Global/Vernacular, is recognition and credence, acknowledging Philippine art has its own nuances yet believing it moves beyond local context to reverberate cross-culturally. The theme realizes the question of national identity in the face of increasing globalization and the challenge to increase the profile of Filipino art and artists abroad.
Ateneo Art Awards 2007: Global/Vernacular is presented by the Ateneo Art Gallery together with Unionbank, Metro Society, Power Plant Mall, Rockwell Land, Smart Gold and Y Style with the support of Artesan Gallery, Common Room Networks Foundation, Arts Network Asia, La Trobe University Bendigo, Timbuk2 and Absolut Vodka. The exhibition runs at the Ateneo Art Gallery from 21 August to 24 September 2007.
For further inquiries on the Ateneo Art Awards, please contact Clarissa Chikiamco at 426-6488 or at cchikiamco@ateneo.edu. # # #
Clarissa Chikiamco Project Coordinator Ateneo Art Gallery Ateneo de Manila University Loyola Heights, Quezon City 1108 Tel (+632) 426-6001 ext. 4160 DL (+632) 426-6488 Fax (+632) 426-6488 ------------------
| Start: | Aug 24, '07 09:00a | | End: | Aug 26, '07 9:00p | | Location: | 5th Level, Bldg B. SM Megamall, Mandaluyong city |
3rd Arts and Music Festival and Trade Fair 2007 August 24-26, 2007 10AM-9PM Megatrade Hall 3 5th Level, Bldg B. SM Megamall, Mandaluyong city * may subject to change without notice visit official website for more info at http://www.backdoorvent.multiply.comcall us at 4071602; 9513646; (0916)7814785; (0919)6466638 or eMail us at backdoorventures@gmail.com ; backdoorventures@mac.com AUGUST 24, 2007 10:00a OPENING 10:00a ART ASSOCIATION OF THE PHILIPPINES 10:00a PINIKPIKAN 10:00a ANGONO ARTISTS ASSOCIATION 10:00a THE SATURDAY GROUP 11:00a KADANGYAN opens 11:30a NEONESCAS 12:00p GMA's ART ANGEL (1st Day) 12:45p DRUM CONNECTION (open percussion jam) 1:00p JEEPNEY JOYRIDE 2:00p COMIC CREATION WORKSHOP by Glass House Graphics 3:00p G2 & THE BUNDOKS 4:00p SRUVALEH 4:45p LALA 5:00p GOOD LEAF 5:15p NINISKIRT 5:30p LAHI 5:45p ZIP CODE 6:00p SCARLET TEARS 6:15p FAULTLINE 6:30p BLUE SUB 6:45p PURPLE CHICKENS 7:00p ERF 7:15p DUCKS ENTERTAINMENT 7:30p RIOT 7:45p DUSTER 8:00p GREYHOUNDZ 8:15p SKABECHE 8:45p THE DAWN ============================================================================================================ AUGUST 25, 2007 ART ASSOCIATION OF THE PHILIPPINES PINIKPIKAN ANGONO ARTISTS ASSOCIATION THE SATURDAY GROUP 11:00a COMIC CREATION WORKSHOP by Glass House Graphics 12:00p GMA's ART ANGEL (2nd Day) 1:00p PERFORMANCE POETRY SEMINAR By Vim Nadera 1:30p PROJECT FUSION 1:45p NOEL CABANGON 2:00p PORTRAIT SCULPTURE WORKSHOP 2:00p ROMANCING VENUS 2:45p MONO TEMPLE 3:00p MYRA BELTRAN DANCE FORUM 3:45p DRUM CONNECTION (open percussion jam) 4:00p JULIANNE 4:15p JUANA 4:30p NAKED ART FASHION SHOW by Alfred Galvez 4:45p DUCKLINGS 4:45p ANIME COSPLAY ART FASHION SHOW 5:00p THE DORQUES 5:15p Johnny Alegre AFFINITY 5:30p SOFIA 5:45p BRIGADA 6:00p REKLAMO 6:15p MATILDA 6:30p BAHAGHARI 7:00p COFFEEBREAK ISLAND 7:15p COSMIC LOVE 7:30p ALAKPA 7:45p FMD 8:00p SINOSIKAT 8:15p KAPATID 8:45p JOEY PEPE SMITH ============================================================================================================ AUGUST 26, 2007 ART ASSOCIATION OF THE PHILIPPINES PINIKPIKAN ANGONO ARTISTS ASSOCIATION THE SATURDAY GROUP BRIGADA JOEY PEPE SMITH 10:00a JACK TV 's THE PEEP SHOW 10:15a SYALAM 11:30a GMA's ART ANGEL (3rd Day) 11:30a BASIC ANIMATION WORKSHOP 12:30p FAUX FINISH and MURAL PAINTING WORKSHOP 1:00p GUITAR JAM & CLINIC 1:30p CALLIGRAPHY WORKSHOP 2:30p MIKO PEPITO, SYKES & GLOC9 2:30p FINE ART PHOTOGRAPHY WORKSHOP & ART TALK by WAWI NAVARROZA 2:45p HALILI-CRUZ BALLET 3:45p PROJECT GANYMEDE 4:00p TEATRO FLAMENCO 5:00p UNITIIMA 5:45p KADANGYAN 6:00p CHECK 6:15p NITYALILA 6:30p MAKATHA 6:45p STONEFREE 7:00p AGAW AGIMAT 7:15p THE LATE ISABEL 7:30p THE SPACEFLOWER SHOW 7:45p THE CHONGKEYS 8:00p QUADRO 8:15p KJWAN 8:30p INDIO-I 8:45p PINIKPIKAN -------------- FESTIVAL OVERVIEW: The Backdoor Ventures Arts and Music Festival and Trade Fair -is a Trade Fair • it's a first-of-its kind annual trade exposition that fuses the expansive world of the Arts and Music with the world of commerce and business; • it's a one-stop-shop, buyers'-and-sellers' market that niches on products, merchandize, supplies, and services that artists (whether visual, graphic, performance, theatrical), art students, art lovers, gallery owners, hobbyists, musicians, music lovers would require and patronize; • it's a unique marketplace where the artist/musician in all of us can both be the seller (selling art) and the buyer (buying art materials) all at once and under one roof. -is a Lifestyle Festival • it's a unique celebration of the Arts and Music and the lifestyle/subculture that it inspires – unique in that it has never before been celebrated in the context of a trade fair; • it's a venue for showcasing talent, creative expression and product innovations that appeal not only to this market segment which embodies this lifestyle but also to a broad, mass audience owing to the universal reach of Music and the Arts The Megatrade Hall at SM Megamall in Ortigas set the stage for a variety of music and arts programs. Considered to be the heart of the events and trade industry, Megatrade Hall is the perfect venue for holding this event since our primary objective is to educate and bring the expansive world of the Arts and Music to all social classes of the Megamall crowd. Concert performances take place at the Stage Area inside the Hall. Concertgoers can enjoy a tour of the Art Gallery which showcases featured artists that produce and display their art, attend the free seminars and workshops in the adjacent Arts & Music Seminar Room or shop around the Exhibit Area before attending the concerts which feature jazz, rock, classical, latin rhythms, pop, ethnic/tribal, theatrical, ballet and other dance performances. Over a thousand artists & musicians participated the past 2 years. GOALS AND OBJECTIVES: 1. To provide the public a wide range of musical listening experiences including jazz, pop, classical, reggae, Rock, Blues, World Music and other ethnic musical styles such as flamenco and Latin Music and enrich their lives through different forms of art. 2. Continue to grow the number of cultural offerings and create a more varied program. Introduce new art forms to be performed in the venue, such as films, children's productions, art and performing workshops, and dance. 3. Give musicians and artists the opportunity to interact, share their gifts and exhibit their work. FESTIVAL HIGHLIGHTS: The event begins on the 17th of August 2007 with events and activities that continue to take place for 3 days. *Art Exhibits: The Backdoor Ventures Art Gallery is the visual arts that highlights the work of different artists & photographers. Exhibits are open to the public the entire duration of the event. *Children's Art workshops & Shadowplay: Both local and visiting children attend the children's programs establishing an early art and culture awareness. *Art Film Showing: The 2007 A&M Fest will feature works by Kidlat Tahimik, The British Council and other Art Film Makers. Each film is preceded by a short presentation highlighting the background of the film. *Artists-in-Action: Artists use the Main Hall to actively produce and display their art. Visitors to the Artists in Action displays are delighted by watching fine artists, such as sculptors, painters, weavers and ceramicists. They can watch the artists creating their work, demonstrating the creative process. It has proven to be very informative and interesting for the public. *Concerts: Concerts are held at the Stage Area. A wide range of musical styles are represented from Tribal Music, Reggae, Jazz, Pop, Rock to R&B. *Dance Performances: Visitors are treated to an array of dance performances from cultural dances to modern jazz and ballet. *Workshops & Seminars: Art, acting, photography, music and theatre workshops are held at the adjacent seminar room. *Trade Fair: The Trade Fair features wide array of art & music related products and services. *Laser Light Show: A state-of-the-art laser light show by Argon Animation treats visitors to a futuristic art form. PAST PERFORMERS: Ballet Philippines, Dulaang UP, Filipinesca, Repertory Philippines, Ryan Cayabyab The Music Studio, Halili-Cruz Ballet, Filipiniana, Paces, Teatro Guysayco, Romancing Venus, Teatro Flamenco, Piolo Pascual, Mon David, Joey Pepe Smith, Chin-Chin Gutierrez, Maegan Aguilar, Kapatid, Pinikpikan, Bloomfields, Neighbors, Sruvaleh, Liquid Candy, Matilda, Agaw Agimat, Brownbeat All-Stars, Chicosci, Chongkeys, Coffeebreak Island, Dicta License, Happy Meals, Jeepney Joyride, Juan Pablo Dream, Kitchie Nadal, Kjwan, The Late Isabel, Loquy, Mongols, Radioactive Sago Project, Reefer, Riot, Spongecola, Twisted Halo, Typecast, Valley Of Chrome, Wunjo, 18th Issue, Quatro Bente, Bagetsafonik, Makatha, Dirty Kitchen, Brigada, Indio-I, Noisegrind, Alakpa, Brass Munkeys, Sajama, FMD, Live Tilapia, Stonefree, Juana, Kiko Machine, Reklamo, The Tanchos, Blue Sub. PAST EXHIBITORS/PARTICIPANTS Art Association of the Philippines, Angel Kidz Music, Angono Artists Association, Argon Animation, Art Elements, Art Informal, Artists Den, Ballet Philippines, Bayanihan Philippines, Bell Telecoms, Binondo Media Publication, British Council, Book Wagon, Business Mirror, Cairo Music, Citibank, Colgate-Palmolive Philippines, Clorox Pens, Design Hub, De La Salle-College of St. Benilde, Don Jon Guitars, Dulaang UP, E-Dance Theatre, El-Kapitan Sound System, Shirley Halili-Cruz School of Ballet, Headliner Productions, Independent Musicians & Artists League, JB Music, Lyric Piano, Perfect Pitch, Pinikpikan, K-Hon, Kraftek, Khumbela, Shambu, Li'l Hands, Museo Pambata, MTV Philipines, National Commission for Culture and the Arts, One World, One Cradle, PACES Arts & Music Academy, Pepsi, Pulp/MTV Ink, Repertory Philippines, Romancing Venus, Ryan Cayabyab The Music Studio, Saturday Group, Sacred Peak, Sketchbooks, Sound Design Inc., Star Paper Corporation, Taytan, Tao Music, TJ Hotdogs, Tower Records, Tropicana Twister, UP Artists Circle, Vans, Umbro, Wawi Navarroza Photography, NU 107, RJ 100, 105.1 Crossover, 99.5RT, 96.3Wrock.
Link: http://www.artwarez.org/Cornelia Sollfrank is a media, performance and installation artist, who lives in Hamburg and Celle. Trained at the Kunstakademie München and the Hochschule für Bildende Künste in Hamburg, she was a member of the artist group Innen. Her work has been shown internationally, most recently at the Kunstverein Hildesheim, Galerie im Taxispalais, Innsbruck, Museum of Science and Industry, Manchester, La Vénerie’, Brussels, and Knabstrup Kulturfabrik, Kopenhagen. She is a founder of the cyberfeminist group Old Boys Network and has taught at the Universität Lüneburg, Universität Oldenburg and the Bauhaus Universität, Weimar. More on her on her website www.artwarez.org
She is also a participant in the conference “Asian Edition: A Conference on Media Piracy and Intellectual Property in Southeast Asia” (www.asian-edition.org), that is sponsored by the Goethe-Institut and the UP Film Institute. The conference takes place at the UP College of Mass Communication on November 24, and is organized by Tilman Baumgärtel, the curator of the show and a Visting Professor at the Film Institute.

Link: http://www.nmwa.org/ The National Museum of Women in the Arts brings recognition to the achievements of women artists of all periods and nationalities by exhibiting, preserving, acquiring, and researching art by women and by teaching the public about their accomplishments.
To fulfill its mission, the museum cares for and displays a permanent collection, presents special exhibitions, conducts education programs, maintains a Library and Research Center, publishes a quarterly magazine and books on women artists, and supports a network of state and international committees. NMWA also serves as a center for the performing and literary arts and other creative disciplines. 
Apologies for the kilometric post, my dear readers, but I assure you, the time you spend reading this is worth it. Original article is here. This guy is a genius. Ph.d in Physics, Guggenheim fellow, Pulitzer prize winner, Professor of Cognitive Science, Computer Science, Philosophy, History and Comparative Literature, lonely widower and old man... I lab him! Anyway, much of my adolescent math-related angst was dispelled upon learning about the artist, M.C. Escher, whom he writes about in his first book. Also, his thoughts on the Epimenides paradox as expressed mathematically, self-reference, analogies, and the little ala-BeingJohnMalkovich dialogue between Achilles and the Tortoise makes me want to kick myself for not reading this before the Logic+Legal Technique finals. Oh, and for those who liked Eugene Onegin (recently performed in the Philippines as an opera), Hofstadter's translation from Russian to English is also a treat. Lastly, his great love for his late wife is something that suffuses his writings to a level that can make any nostalgic, melancholy young woman of this generation weep.
Excerpts from Hofstadter’s Writings
|
|
 |
On what GEB is really all about (twenty years later)
So what is this book, Gödel, Escher, Bach: an Eternal Golden Braid — usually known by its acronym, “GEB” — really all about?
That question has hounded me ever since I was scribbling its first drafts in pen, way back in 1973. Friends would inquire, of course, what I was so gripped by, but I was hard pressed to explain it concisely. A few years later, in 1980, when GEB found itself for a while on the bestseller list of The New York Times, the obligatory one-sentence summary printed underneath the title said the following, for several weeks running: “A scientist argues that reality is a system of interconnected braids.” After I protested vehemently about this utter hogwash, they finally substituted something a little better, just barely accurate enough to keep me from howling again.
Many people think the title tells it all: a book about a mathematician, an artist, and a musician. But the most casual look will show that these three individuals per se, august though they undeniably are, play but tiny roles in the book’s content. There’s no way the book is about these three people!
Well, then, how about describing GEB as “a book that shows how math, art, and music are really all the same thing at their core”? Again, this is a million miles off — and yet I’ve heard it over and over again, not only from nonreaders but also from readers, even very ardent readers, of the book.
And in bookstores, I have run across GEB gracing the shelves of many diverse sections, including not only math, general science, philosophy, and cognitive science (which are all fine), but also religion, the occult, and God knows what else. Why is it so hard to figure out what this book is about? Certainly it’s not just its length. No, it must be in part that GEB delves, and not just superficially, into so many motley topics — fugues and canons, logic and truth, geometry, recursion, syntactic structures, the nature of meaning, Zen Buddhism, paradoxes, brain and mind, reductionism and holism, ant colonies, concepts and mental representations, translation, computers and their languages, DNA, proteins, the genetic code, artificial intelligence, creativity, consciousness and free will — sometimes even art and music, of all things! — that many people find it impossible to locate the core focus.
The Key Images and Ideas that Lie at the Core of GEB
Needless to say, this widespread confusion has been quite frustrating to me over the years, since I felt sure I had spelled out my aims over and over in the text itself. Clearly, however, I didn’t do it sufficiently often, or sufficiently clearly. But since now I’ve got the chance to do it once more — and in a prominent spot in the book, to boot — let me try one last time to say why I wrote this book, what it is about, and what its principal thesis is.
In a word, GEB is a very personal attempt to say how it is that animate beings can come out of inanimate matter. What is a self, and how can a self come out of stuff that is as selfless as a stone or a puddle? What is an “I” and why are such things found (at least so far) only in association with, as poet Russell Edson once wonderfully phrased it, “teetering bulbs of dread and dream” — that is, only in association with certain kinds of gooey lumps encased in hard protective shells mounted atop mobile pedestals that roam the world on pairs of slightly fuzzy, jointed stilts?
GEB approaches these questions by slowly building up an analogy that likens inanimate molecules to meaningless symbols, and further likens selves (or “I”’s or “souls” if you prefer — whatever it is that distinguishes animate from inanimate matter) to certain special swirly, twisty, vortex-like, and meaningful patterns that arise only in particular types of systems of meaningless symbols. It is these strange, twisty patterns that the book spends so much time on, because they are little known, little appreciated, counterintuitive, and quite filled with mystery. And for reasons that should not be too difficult to fathom, I call such strange, loopy patterns “strange loops” throughout the book, although in later chapters, I also use the phrase “tangled hierarchies” to describe basically the same idea.
This is in many ways why M. C. Escher — or more precisely, his art — is prominent in the “golden braid”: because Escher, in his own special way, was just as fascinated as I am by strange loops, and in fact he drew them in a variety of contexts, and wonderfully disorienting and fascinating.
[…] GEB was inspired by my long-held conviction that the “strange loop” notion holds the key to unraveling the mystery that we conscious beings call “being” or “consciousness.”
(GEB: Twentieth-Anniversary Edition, Preface, pp. P1-P2)
On self-reference
Before going further, I should explain the term “self-reference.”
Self-reference is ubiquitous. It happens every time any one says “I” or “me” or “word” or “speak” or “mouth”. It happens every time a newspaper prints a story about reporters, every time someone writes a book about writing, designs a book about book design, makes a movie about movies, or writes an article about self-reference. Many systems have the capability to represent or refer to themselves somehow, to designate themselves (or elements of themselves) within the system of their own symbolism. Whenever this happens, it is an instance of self-reference.
Self-reference is often erroneously taken to be synonymous with paradox. This notion probably stems from the most famous example of a self-referential sentence: the Epimenides paradox. Epimenides the Cretan said, “All Cretans are liars.” I suppose no one today knows whether he said it in ignorance of its self-undermining quality or for that very reason. In any case, two of its relatives, the sentences “I am lying” and “This sentence is false”, have come to be known as the Epimenides paradox or the liar paradox. Both sentences are absolutely sell-destructive little gems and have given self-reference a bad name down through the centuries. When people speak of the evils of self-reference, they are certainly overlooking the fact that not every use of the pronoun “I” leads to paradox.
Let us use the Epimenides paradox as our jumping-off point into this fascinating land. There are many variations on the theme of a sentence that somehow undermines itself. Consider these two:
This sentence claims to be an Epimenides Paradox, but it is lying.
This sentence contradicts itself — or rather — well, no, actually it doesn’t!
What should you do when told, “Disobey this command”? In the following sentence the Epimenides quality jumps out only after a moment of thought: “This sentence contains exactly threee erors.” There is a delightful backlash effect here.
Kurt Gödel’s famous Incompleteness Theorem in metamathematics can be thought of as arising from his attempt to replicate as closely as possible the liar paradox in purely mathematical terms. With marvelous ingenuity. he was able to show that in any mathematically powerful axiomatic system S it is possible to express a close cousin to the liar paradox, namely, “This formula is unprovable within axiomatic system S.” In actuality, the Gödel construction yields a mathematical formula, not an English sentence: I have translated the formula back into English to show what he concocted. However, astute readers may have noticed that, strictly speaking, the phrase “this formula” has no referent. since when a formula is translated into an English sentence, that sentence is no longer a formula!
[...]
When a word is used to refer to something, it is said to be being used. When a word is quoted, though, so that one is examining it for its surface aspects (typographical, phonetic. etc.), it is said to be being mentioned The following sentences are based on this famous use-mention distinction:
You can’t have your use and mention it too.
You can’t have “your cake” and spell it “too”.
“Playing with the use-mention distinction” isn’t “everything in life, you know”.
In order to make sense of “this sentence” you will have to ignore the quotes in “it”.
This is a sentence with “onions”, “lettuce”, “tomato” and “a side of fries to go”.
This is a hamburger with vowels, consonants, commas, and a period at the end.
The last two are humorous flip sides of the same idea. Here are two rather extreme examples of self-referential use-mention play:
Let us make a new convention: that anything enclosed in triple quotes — for example, ‘‘‘No, I have decided to change my mind; when the triple quotes close, just skip directly to the period and ignore everything up to it’’’— is not even to be read (much less paid attention to or obeyed).
A ceux qui ne comprennent pas l’anglais, la phrase citée ci-dessous ne dit rien: “For those who know no French, the French sentence that introduced this quoted sentence has no meaning.”
(Metamagical Themas, pp. 7-10)
from “Who Shoves Whom Around Inside the Careenium? or, What Is the Meaning of the Word ‘I’?”
The Achilles symbol and the Tortoise symbol encounter each other inside the author’s cranium.
ACHILLES: Fancy meeting you here! I’d thought that our dialogue in Paris was the last one we’d ever have.
TORTOISE: You can never tell with this author. Just when you think he’s done with you, he drags you out again to perform for his readers.
ACHILLES: I don’t see why we should have to perform at his whim.
TORTOISE: Just try resisting. Then you’ll see why. You don’t have any choice in the matter!
ACHILLES: I don’t?
TORTOISE: Look — to refuse to perform is tantamount to suicide. Let’s face it, Achilles — you and I (at least in these Hofstadterian versions of ourselves) come to life only when Hofstadter writes dialogues about us. We had it good in Gödel, Escher, Bach, but now that that’s over and done with, I have a feeling the pickings are going to be pretty slim. Hofstadter knows he can’t live off us forever! So we’d better take what we can get!
ACHILLES: Yes... I remember those good old days. Sometimes we had such wonderful lines. Like that one you had, something how the “Achillean flash” swoops about my brain “in shapes stranger than the dash of a gnat-hungry swallow.” Isn’t that how it went?
TORTOISE: Something like that. Hofstadter like that one well enough that he had me say it in at least two dialogues! Pretty strange, eh?
ACHILLES: The way you talk about all this is so bizarre, to my mind. I mean, granted that we’re figments of someone else’s imagination; but still, you know how characters in a novel are supposed to “come alive” and have “wills of their own”.... Surely it’s not just a cliché?
TORTOISE: I wouldn’t know, I’m not a novelist. Nor is Hofstadter.
ACHILLES: I mean, am I really just a tool of Hofstadter (however benevolent he is), or am I genuinely exerting my own free will here (as I feel I am doing)? What it comes down to is: Who pushes whom around inside this cranium?
TORTOISE: Now there’s a planted line, if I ever heard one. That’s a direct quote from GEB, page 710, where Hofstadter is quoting from Roger Sperry of split-brain fame. It’s where Sperry’s giving his mind-brain-free-will philosophy, which Mr. H evidently espouses. But let’s get on with the subject matter of this dialogue. I think we’ve done enough introduction. You must have something on your mind, Achilles, which Mr. H wants to bring up through you.
ACHILLES: I wish you’d quit putting it in that upside-down way, Mr. T.
TORTOISE: All right. But am I right? Isn’t there something you’re just itching to tell me?
(Metamagical Themas, pp. 604-605)
On “poetic lie-sense” and translating Pushkin
I would propose an alternate name for the art of compromise in poetry translation — I would say that poetry translation is the art of “poetic lie-sense.” Yes, one is always lying, for to translate is to lie. But even to speak is to lie, no less. No word is perfect, no sentence captures all the truth and only the truth. All we do is make do, and in poetry, hopefully, do so gracefully.
I do not, I freely though ruefully admit, have a mastery of all those subtle nuances of the Russian words I was translating. I have, rather, a basic sense of what each one means — I know the ballpark it’s in. Thus благородный, for example, which occurs in a few of the stanzas that I’ve memorized, means to me “noble,” and I can also see inside it to its roots, which tell me that it originally meant “well-born” (and [...] so does the name “Eugene”). But I don’t feel, when I hear it, the rich resonances that a native speaker of Russian must feel; I just think to myself, “noble,” and then let any synonym or even roughly related word spring to mind. “Aristocratic”? Fine. “High-born”? Fine. “Fine”? Perhaps. And so forth.
What matters is not getting each and every word to match perfectly in connotations, but getting the overall sense and the overall tone of a line across, and doing so with an elegant rhythm and a high-quality rhyme, to boot. That’s what matters. Rhythm, rhyme, sense, and tone — all of them together are what Eugene Onegin is about, and not just literal meaning. To throw any of these overboard is to destroy the poem utterly.
I have exploited poetic lie-sense so many times in making this translation that it’s almost silly to try to pick examples — just take any line whatsoever! For instance, line 1 of stanza I.1. In the original, it runs as follows: Мой дядя самых честных правил, which could be literally rendered as “My uncle, of most honest principles,” and phonetically rendered as Moj dyádya sámykh chéstnykh právil. But my translation’s opening line runs this way: “My uncle, matchless moral model.” As you see, already in line 1 of stanza I.1 I have introduced alliteration where there is none, I have used concepts like “morality” and “role model” that are not spelled out explicitly in the original, and with my choice of the word “matchless” I have perhaps wound up somewhat overstating the uniqueness of the speaker’s uncle’s admirable character traits. Compromise lies everywhere.
[…]
For one last example, let’s look at the concluding line of the novel’s second stanza: Но вреден север для меня (No vréden séver dlya menyá — “But harmful is the North to me”). Here, Pushkin is subtly (or not so subtly) alluding to the fact that it was from the northern town of Petersburg that he was sent by the czar into exile in southern Russia, for nothing more serious than having written a few slightly irreverent poems. Falen says here, “But found it noxious in the north,” thus using poetic lie-sense by introducing alliteration where there was none, and also — if you want to be nitpicky — by having the chutzpah to change present into past. Arndt says, “The North, though, disagrees with me.” Johnston: “but I’m allergic to the North…” Elton/Briggs: “But baneful is the North to me…” And finally, here is Deutsch: “But find the North is not my style.”
By contrast, my translation says: “The North was, shall I say, ‘severe.’” By golly, I don’t just toy around with tenses; I also sin in a big-time way by playing on the fact that the Russian word for “north” is pronounced “séver.” To some readers, this flippancy of mine will come across as so irreverent towards Pushkin that they would exile me to Bessarabia if they had the chance; to others it will merely seem amusing. As for me, I see it as just another typical example of poetic lie-sense, and a quite Pushkinesque one, if I don’t say so myself.
My translation abounds in this kind of thing....
(Eugene Onegin, Translator’s Preface, pp. xxxiii-xxxv)
A Few Stanzas from Eugene Onegin, in Hofstadter’s Translation
| |
Editor’s commentary
For Hofstadter’s description of the Onegin stanza’s formal characteristics — to which he holds himself in strictest fashion in his translation! — see the final section of his “Analogy as the Core of Cognition” article. |
|
I.2
So ran a rakehell’s thoughts, disjointed, Thick in the dust of trotting steeds, By Zeus, by Jove, he’d been appointed Heir to his kinfolk’s trusts and deeds. Fans of Ruslán and of Lyudmíla: Meet my new book! I’ll now reveal a Few things about its motley crew. First let me introduce to you Onegin, my true friend and trusty, Who by the Neva’s banks was born, Just as were you, I would have sworn, Dear reader — but my memory’s rusty. There once throve I, but left, I fear; The North was, shall I say, “severe.”
|
In this stanza, Hofstadter not only translates the form and content, but also wonderfully conveys Pushkin’s own jocular, familiar first- and second-person banter (both poet and reader are characters here), and the metaliterary and self-referential aspects of his work (which were downright Hofstadterian to begin with).
The verse fairy tale Ruslán and Lyudmíla was one of Pushkin’s first long works, and was immensely popular.
For a brief discussion of the delightful, and very apt, bilingual pun in this stanza’s final line, see the excerpt from Hofstadter’s Translator’s Preface, directly above. |
|
|
V.1
That year, autumnal weather hated To take its leave from mead and dell; The world e’er, e’er for winter waited. ’Twas January ere snow fell, The third, by night. By dawnlight’s waking, Tatyana, by her sill, was taking The morn’s white farmyard in: the sheds, The fence, the roofs, the flowerbeds, The glass’s faint fantastic tracery, The trees with wintry silver decked, The court with merry magpies flecked, The mountaintops’ light lucid lacery — Their dazzling, glistening, wintry shawl, The air was crisp; bright white was all.
|
This stanza seems particularly poetic and picturesque, reflecting especially well both Hofstadter’s aesthetics and Pushkin’s original. In addition to the usual constraints of the Onegin stanza, Hofstadter also imposes another: that of line-initial alliteration. And even this he takes up a notch: there’s one of these “alliterated” stanzas in each chapter of the novel.
Hofstadter’s “e’er, e’er” in line 3 (echoed as “ere” in the next line) is not just a way to squeeze in an extra syllable, but is a rendering of Pushkin’s own “ждала, ждала” (“waited, waited”).
Finally, the lovely “faint fantastic tracery” line is borrowed from the James Huneker’s Chopin: The Man and His Music (“At times so delicate is its design that it recalls the faint fantastic tracery made by frost on glass”) — an analogy for music which Hofstadter re-concretizes into a description of frosted glass. Pushkin’s original is “легкие узоры” (“faint patterns”); in spite of the unexpected non-Russian source, the degree of “poetic lie-sense” in this translation is really quite minimal. |
|
|
VIII.49-51
Dear reader, friend or foe, at present I’d like — whoever you might be — To take my leave on terms most pleasant. And thus farewell. Whate’er from me You sought in this or that light stanza — Some boist’rous souvenir bonanza, Relief from toils and drudgery, Some lively scenes, some jeux d’esprit — Perhaps just errors in my grammar! — God grant that in my modest art, For entertainment, for your heart, For dreams, or for the press’s yammer, You’ve found at least a verse or two. And on that note, farewell to you!
[...]
Blest he who quit life’s celebration Ne’er having seen its full design, Nor having drained his cup of wine; Who shelved the book of life’s narration Before he’d read its final line, As I now, with Onegin mine.
|
These final few stanzas of the work again reflect the metaliterary theme, a favorite of both Pushkin and his Translator, as they bid farewell first to their readers, then to their novel’s protagonists, then to the novel itself (conveniently named for one of the protagonists, enabling the pun — or rather, the double entendre — in the last line: Onegin as protagonist, Onegin as novel). A light, fleeting farewell to life itself adds to the sense of melancholy.
Note also that Hofstadter (almost alone among the translators of Eugene Onegin) ties up his translation for us with the same neat bow as Pushkin does: the first and last words of the novel are identical (though in different declensions). |
 |
A une damoyselle malade
Clément Marot
Ma mignonne, Je vous donne Le bon jour; Le séjour C’est prison. Guérison Recouvrez, Puis ouvrez Votre porte Et qu’on sorte Vitement, Car Clément Le vous mande. Va, friande De ta bouche Qui se couche En danger Pour manger Confitures; Si tu dures Trop malade, Couleur fade Tu prendras, Et perdras L’embonpoint. Dieu te doint Santé bonne, Ma mignonne.
|
Chickadee
Carol Hofstadter
Chickadee, I decree A fine day. Dart away From your cage And engage In brave flight, So you might Flee the croup. Hope you swoop Into ham, Apple jam, And French bread, Or instead You will lose The bright hues Of your plumes. Flu consumes Scrawny birds; Heed my words And take care. Slip the snare That does pinch My wee finch. Hopes abound That aground You won’t be, Chickadee.
|
“Chickadee” was Carol’s sole foray into Marot territory. She was uncertain whether she could do a job that would meet my approval, and hence put off doing it for ages. This drove me crazy and in my heavy-handed way, I kept on prodding her to try — and that of course made her less inclined to do it, rather than more so. A typical marital interaction.
But one pretty spring day, not long after I had written “Carol Dear” for her in the hospital, I went into her study in Bloomington and chanced to see a lined notebook lying open on her desk, with a penciled-in poem on the page. I read the poem and was enormously touched: it was called “My Chickadee” and was very beautifully rendered. Carol was out of the house at the time, but as soon as she got back I told her what I had seen, and how beautiful I thought it was. She couldn’t believe I liked it so well, and I assured her I was sincere. My only critical comment was that she might improve it a little by thinning it down from four syllables to three, which she immediately did, and having done so, she agreed with me that that way it was better.
“Chickadee” is a lovely exploration of the “bird” conceit, from beginning to end. The idea of replacing the metaphorical prison by a “cage,” for example, is charming and elegant, as is the transfer of the loss of color from skin to feathers. The bird swooping along, picking up bits of food in midcourse, is another pretty image, a frame blend par excellence, and it reminds me of a similar image she once suggested...
It was early May of 1987, and Carol and I were visiting Spain for the first time, playing cassettes of wonderful music by de Falla, Albéniz, and Granados wherever we drove, and steeping ourselves in the craggy wildness of Spanish landscapes. One evening, we were sitting together on the balcony of our hotel, the Hotel Alhambra Palace, savoring the spectacular view of the city of Granada and the distant Sierra Nevada mountains as the sun slowly sank in the west. The city was spread out beneath us, and swarming all through the vast chasms of warm air between us and the houses far below were uncountably many swallows, all of them swooping and darting after invisible bugs, their sunset-time meal, which they no doubt were enjoying as much as we were enjoying the delicious tapas we had already made a ritual out of, after just a few days in Spain. Popping a green olive into my mouth, I said to Carol, “If I could be any kind of bird, I’d be a swallow... only I wouldn’t like eating insects.” Smiling, she replied, “There are trade-offs... Now if you could be a Thai-food-eating swallow, that would be ideal!” I took up her image, embellishing it a little: “Yeah, with little tiny specks of Thai food darting around in the sky like insects...”
In her poem, although Carol doesn’t get in a poet’s (or translator’s) self-reference, she makes up for this lack by inserting the phrase “French bread”, delicately hinting at the original poem’s language and culture. [...]
In my judgment, the last seven lines of “Chickadee” are especially well-crafted and beautiful. I must say, as I hear its dolcezza — graced tone — as my eye glides over its elegant form, I can’t help but feel that this poem is among the finest and sweetest of all “Ma Mignonne”s. But then, I’m biased — I loved her so, and still and still I do.
(Le Ton beau de Marot, pp. 72a-72b)
Selections and commentary by Glen Worthey Stanford University Libraries
©2006 Stanford University Libraries
| |
| Start: | Feb 20, '07 | | End: | Mar 8, '07 | | Location: | UP Faculty Center | 3rd Part of Exhibit Series on Political Killings Slated at UP References: Karen Ocampo Flores, TutoK Project Director (09189002682) Mideo M. Cruz, Perspektiba Lead Curator (09278818515)
The third part of Perspektiba, a series of exhibits on political killings by the artists’ group Tutok Karapatan (TutoK), has been scheduled for Feb. 20-March 8, 2007 at the Faculty Center Galleries and Hardin ng mga Diwata, University of the Philippines (UP) in Diliman, Quezon City.
TutoK had wrapped up early December its successful exhibit on the same theme, dubbed Perspektiba 1, at the Beato Angelico Gallery of the University of Santo Tomas. Persektiba 2, meanwhile, ran Jan. 9-23 at the Amrhein Gallery, St. Scholastica’s College.
Perspektiba 3 will open at 2:30 p.m. on Feb. 20. The opening will be held simultaneously with a launch of the national catalogue of SUNGDU-AN 3: Making The Local, a project of the National Commission for Culture and the Arts (NCCA) National Committee on Visual Arts.
Perspektiba 3 is expected to be the biggest in the three-part series of exhibits – featuring works by Anting Anting, Antipas Delotavo, Benjie Torrado Cabrera, Benjo Elayda, Boy Dominguez, Claro Ramirez, Cos Zicarelli, Dennis Gonzales, Don Dalmacion, Don Salubayba, Ed Manalo, Iggy Rodriguez, Jason Montinola, Jason Moss, Jef Carnay, Jeho Bitancor, Jose Tence Ruiz, Jun Cruz Reyes, Leonard Aguinaldo, Lia Tayag Torralba, Lindslee, Lito Mondejar, Lynard Paras, Maan de Loyola, Mark Ramsel Salvatus III, Marlon Reyes, Mervy Pueblo, New World Disorder, Niño Tagaro, Pampanga Arts Guild Tatong Recheta Torres, UGATLahi, Vivian Limpin, Wesley Valenzuela, Wire Tuazon, and Yko Umadhay III.
As part of Perspektiba 3, a forum and live action performances will be held on Feb. 27 and March 1, respectively.
The forum will be held 2:30-5:30 p.m. on Feb. 27 at the C.M. Recto Hall, with Dr. Alice Guillermo and Dr. Felipe M. de Leon, Jr. as speakers.
The live action, which will be held 2:30-5:30 p.m. on March 1, will feature performances by Jef Carnay, Jeho Bitancor, Noel Pama, UGATLahi, and Wire Tuazon.
TutoK was formed in late 2005 after an artists’ workshop in Quezon City on women, art and healing, as a response to what the participants described as the “deteriorating” human rights situation in the country.
Based on data from Karapatan (Alliance for the Advancement of People’s Rights), there have been more than 800 victims of extrajudicial killings from January 2001 – when President Gloria Macapagal-Arroyo assumed power through a popular revolt – to February 2006.
Meanwhile, Karapatan has recorded more than 200 cases of forced disappearances for the same period. #
Link: http://www.jacksonpollock.org/"On the floor I am more at ease, I feel nearer, more a part of the painting, since this way I can walk around in it, work from the four sides and be literally `in' the painting." -- Jackson Pollock, 1947.
Click the link to simulate your own Jackson Pollock-ness. Personally, i'm not a big fan of Action Painting under Abstract Expressionism. Still, this is a great Flash site for all you armchair-action painters. 
300 artists join hands to uphold human rights and stop political killings
More than 300 artists belonging to tutoK Karapatan (tutoK)
have joined hands and set a series of art exhibit and performance to
drumbeat the importance of upholding human rights. They are also asking
the government and authorities to take steps in stopping the political
killings happening nationwide.
The group will hold a press conference at
Newsdesk Café on Tuesday, November 7 at 11:00 in the morning. Newsdesk
is located at the corner of Sct. Tobias and Sct. Madriñan Streets,
Timog Avenue, Quezon City.
The art events and performances are:
- 3rd NEO-ANGONO PublicArt Festival (“Publikhaan: Making Human Rights Issue Public) November 16-22, Angono, Rizal andco-presented with NEO-ANGONO Artists Collective
- “tutoK: Perspektiba 1,” November 21-December 2, BeatoAngelico Gallery, University of Sto. Tomas and co-presented with Collegeof Fine Arts and Design
- “Dos por Dos,” December 2-30, Boston GalleryCubao, Quezon City
- tutoK: Perspektiba 2,” January 2007, Amrhein Gallery, St.Scholastica’s College and co-presented with Department of Fine Arts
- ‘tutoK: Perspektiba 3,”
February 2007, UP Faculty Center Gallery and co-presented with
Department of Art Studies, College of Arts and Letters, University of
the Philippines
- “Re-view: Pasang Masid,” February 8-April 1, 2007, CulturalCenter of the Philippines. This is tutoK’s project for National Arts Month.
tutoK Karapatan is an artists’ initiative for human rights and had its
beginnings in November last year during a workshop-conference on women,
art and healing in Sambalikhaan, Quezon City. During a loose
discussion of recent news about a spate of killings of members of
militant groups, some artists came up with an idea to memorialize these
victims through a series of portraits.
“Essentially, the project stands from a point
of inquiry, and all art activities emanating will point to and
represent the diversity of directions that the inquiry can lead to,”
says Karen Ocampo Flores, project director of tutoK Karapatan.
Apart from Flores, the other members of the
group’s steering committee are Ruel Caasi, Mideo Cruz, Noel Cuizon, Boy
Dominguez, Racquel de Loyola, Cap Reyes, Raoul “Iggy” Rodriguez, Wire
Tuazon, Ramon “Chitoy” Zapata, Mike Muñoz, Noell El Farol, Ferdie
Montemayor, Alfredo Juan Aquilizan, writers Lisa Ito and Richard Gappi,
and Arlene Brosas of Musicians for Peace.
Emmanuel Garibay and Jose Tence Ruiz are the project’s chairman and adviser, respectively.
The National Union of Journalists in the Philippines serves as tutoK Karapatan’s media partner.
(source: e-mail from Mideo Cruz)
Link: http://www.myspace.com/recklessxiamMAICA DELFINO is the best artist i've ever had the privilege of spending my UPLB days with:
"I could make a litany of things that you'd wanna hear, things that are too fucking cool that it'd make you want me, but I'm not gonna bother. I share sarcasm in the same manner Michael Jackson tries to share his bed in bright-eyed enthusiasm with 5-year olds. I chase icecream trucks, curse like a sailor, punch negativity square in the balls, rope clouds and flying robots, spin eerie-perfect skies, shoot stars with a rifle, sprint after wayward bunnies, stop speeding cars and trains, catch bad men, chew and spit them out...ain't that so Wonderwoman-like? Damn straight. I fucken adore her. My grandma told me, when I was 2 yrs. old, I drew on paper what would be my first illustration. It was all lines and my grandma recalls me explaining that it was my mother's hand holding down her skirt. She told me that I drew what would seem like an abstract of fingers and the pleats of a skirt. My aunt told me too that I drew part of a coat hanger and a shirt on paper the next day. And yes, it was my mom's shirt on a hanger. YES. I do accept commission work, just hit me up if you need some designing done."
Link: http://www.korthalsaltes.com/Basically, foldable models of 3D figures.
"Polyhedra are beautiful 3-D geometrical figures that have fascinated philosophers, mathematicians and artists for millennia.
On this site are more than eighty paper models available for free."
Link: http://www.beyondlight.com/whatis.htmlThe use of X-rays in art, is surprisingly enough, not new. In fact, it is part of the rich history of photography that started almost two hundred years ago.
Photography, as the name suggests, is essentially the act of drawing with photons. Its origins lie in the desire for two-dimensional artists to improve upon art and to directly imprint images with exposure to light. Before the discovery of x-rays, light and photons were considered different entities and the "wave vs. particle" theories had not yet been settled. The first photographic image was made in 1826 by a Frenchman named Joseph Niépce (who patriotically changed his name during the French Revolution to Nicéphore Niépce, the name that he is today known under as the inventor of the internal combustion engine), although the first usable image made with light (i.e. photons) was made by Daguerre in 1839. Daguerreotypes, as they are now known, were used for portraits, landscapes, documentation, and even scientific subjects. The ability to make colored photos did not exist then, so they were often painted in to simulate color. Since color photography is a rather recent discovery, this practice was carried on well into the 20th c. as well. Something that many of us will remember from our childhood is the painting of postcards with translucent paints so that the black and white photograph behind the paint would show through...
| |